16 августа в рамках фестиваля «Китоврас» (Владимир, парк имени Пушкина) Лев Наумов прочтёт лекцию «Почему важно переводить иностранные книги?» Лекторий 2 «Ерофеев», начало в 12:30.
Перевод – это не просто перенос слов с одного языка на другой. Это способ расширить границы культуры, услышать голоса, которые иначе остались бы за стенами чужого алфавита и незнакомой грамматики. В этой лекции речь пойдёт о том, как книги становятся частью мирового наследия именно благодаря переводу, как он влияет на мышление читателя и даже на развитие литературы в нашей стране. Особое внимание будет уделено недавним изданиям переводной серии издательства «Выргород» – масштабному роману Джона Барта «Торговец дурманом», эпопее Никоса Казандзакиса «Капитан Михалис», а также тому, что перевод сделал для их жизни в русской культуре. Мы обсудим, как работают переводчики, какие решения им приходится принимать, что теряется и что обретается в новом языке. И, конечно, заглянем в будущее – на книги, которые только готовятся выйти в переводе и уже ждут своего читателя.





